Traduction assermentée (officielle ou certifiée) en français de votre acte de naissance, mariage ou décès britannique (Angleterre, Ecosse, Pays de galle, Irlande), qui se présente sous deux formats : portrait (dans le sens de la longueur) ou paysage (dans le sens de la largeur).
Les actes de naissance d'origine irlandaise, notamment, peuvent être en deux langues : anglais et gaélique. Dans ce cas, seul l'anglais sera traduit.
Envoi en lettre suivie.
Pour un acte US, voici le produit concerné.
Pour faciliter la lecture, La traduction de votre acte de naissance reprend la présentation du document initial. Un cachet indique que la traduction est conforme au document présenté et comporte un numéro. Est également apposé le cachet de la société avec numéro de siret attestant de la bonne inscription au registre du commerce et des sociétés ainsi que la Cour d'Appel de rattachement (Orléans). Les traductions assermentées (également appelées officielles ou certifiées) sont valides dans toute la France et à l'étranger.
Pour certaines démarches dans certains pays, la légalisation de la signature du traducteur par un Officier d'Etat Civil peut être demandée. Vous pouvez sélectionner cette option ci-dessous.
Joignez votre acte de naissance numérisé à traduire en cliquant sur le bouton "Ajouter" ci-dessus. Ajoutez au panier le nombre de pages que fait celui-ci et validez votre commande.
Lorsque votre traduction sera terminée, vous en serez averti(e) par e-mail. Vous pourrez télécharger immédiatement une copie de votre traduction. Dans le même temps, l'original partira au courrier. Le coût d'affranchissement postal en lettre suivie est inclus dans le prix.
Choisissez le délai "urgent" ci dessus. La traduction sera réalisée en 1 jour ouvré (commande du lundi au jeudi jusqu'à 23h réalisée le lendemain, commandes le vendredi et weekend, réalisées le lundi, hors jours fériés et périodes de congés).
Produit | A partir de (pages) | Vous économisez |
---|---|---|
Traduction d'acte de naissance, mariage ou décès Anglais | 5 | 8.57% |
Options
Pour certaines démarches, la légalisation de signature du traducteur est nécessaire pour l'acceptation de votre dossier, notamment si la traduction doit être apostillée. Renseignez-vous auprès de l'organisme destinataire de votre traduction pour savoir si elle est nécessaire ou non dans votre cas. Cette démarche consiste à faire légaliser la signature...
Vous souhaitez un original supplémentaire de votre traduction pour réaliser plusieurs dossiers ? C'est possible avec une facturation minimale couvrant les frais d'impression, assermentation, postaux et le temps passé. Le tarif s'entend par page. Indiquer le nombre de pages.
Vous souhaitez recevoir votre traduction en lettre recommandée avec AR ? C'est possible en choisissant cette option. Attention : cette option n'est disponible que pour la France métropolitaine.